所長挨拶

日本語教師の皆様へ
 
3月11日に発生した震災のあと、「ご家族ご親戚は、大丈夫ですか?」といったあたたかいお言葉、お見舞い状、義捐金等のご支援、そして「日本 がんばれ」というメッセージをベトナムの方々ならびに関係機関から数多く頂戴いたしました。この場をお借りしてご厚情に心よりお礼申し上げます。
 
震災から1か月余りが経過しました。1万3千人を超える死者、安否確認さえできない約1万5千人の「行方不明者」、家を失いまた故郷を離れ、避難生活を強いられている十数万人の同胞。被災者の支援と被災地域の復旧・復興、そして戦後最大のこの危機に正面から取り組み、いかに新たな未来を築いてゆくかが、日本にとって最大の課題です。
 
では、いまベトナムで働いている私たち日本人は何をすべきでしょうか? 日本語を教えておられる日本人教師をはじめ多くの日本人の方々は、被害の大きさに心を痛め、この問いについて考え各人各様に向き合いながら、日々の仕事に取り組んでおられることと思います。とりわけ教師の方々は、日々の授業や授業の合間に、学生にこの問題をめぐって皆様の想いを語りかけておられるのではないかと思います。
 
私自身は、教壇に立つ身ではありませんので、ベトナム人学生にじかに語りかける機会には恵まれていませんが、文化交流という仕事を通じてこの大きな困難と課題に取り組んでゆく日本そして日本人の姿をベトナムの方々に伝えてゆきたいと考えております。
 
「先生 お~い 第4号」の冒頭、皆様に感謝と敬意を表したく、この一文を掲載させていただきます。
 

2011年4月21日

国際交流基金ベトナム日本文化交流センター
所長 吉川竹二

 
Gửi các giáo viên tiếng Nhật
 
Từ sau khi xảy ra thảm họa động đất ngày 11 tháng 3, chúng tôi đã nhận được rất nhiều lời động viên, thư thăm hỏi chân tình như “Gia đình và họ hàng của ngài có sao không?”, và nhận được sự hỗ trợ về tiền cũng như thông điệp “Cố lên Nhật Bản” từ các bạn Việt Nam và các cơ quan tổ chức liên quan. Nhân đây, tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành tới những tình cảm đó của quý vị và các bạn.
 
Đã hơn 1 tháng kể từ ngày trận động đất xảy ra và đến nay đã có hơn 13.000 người chết, khoảng 15.000 người vẫn còn đang “mất tích”, vài trăm ngàn người mất nhà cửa và phải đi lánh nạn. Chính phủ và nhân dân Nhật Bản đang rất nỗ lực để khắc phục hậu quả to lớn nhất trong lịch sử kể từ sau chiến tranh thế giới lần thứ 2 này, hỗ trợ những người gặp khó khăn, khắc phục và phục hồi các khu vực bị ảnh hưởng nặng nề để xây dựng một tương lai mới tốt đẹp hơn, tuy nhiên đây là một thách thức rất lớn đối với Nhật Bản.
 
Vậy những người Nhật đang sống và làm việc tại Việt Nam như chúng tôi cần phải làm gì? Tôi nghĩ rằng câu hỏi này đang được rất nhiều người Nhật mà trước hết là các giáo viên người Nhật đang giảng dạy tiếng Nhật suy nghĩ để tìm câu trả lời. Chúng tôi cảm thấy đau lòng trước những mất mát quá lớn, cùng nhau hướng về khó khăn và những vấn đề to lớn của Nhật Bản nhưng cũng không quên nỗ lực hơn trong công việc hàng ngày. Tôi nghĩ rằng các giáo viên trong các giờ dạy hàng ngày hay trong giờ nghỉ giữa tiết cũng sẽ kể cho các em học sinh về tình hình nước Nhật sau thảm họa động đất cũng như những suy nghĩ của các giáo viên về vấn đề của Nhật Bản.
 
Bản thân tôi vì không đứng trên bục giảng nên tôi không có cơ hội để kể cho các em học sinh Việt Nam nghe về tình hình Nhật Bản, xong thông qua công việc làm về giao lưu văn hóa tôi cũng muốn được truyền đạt tới những người Việt Nam như quý vị về một nước Nhật đang nỗ lực giải quyết khó khăn và tính cách của người Nhật trong tình hình đó.
 
Với lời cảm ơn và tri ân sâu sắc tới quý vị thay cho lời chào mở đầu của bản tin “Sensei ơi!” số tháng 4 này, tôi xin được dừng bút tại đây.
 
Ngày 21 tháng 4 năm 2011


Lượt xem: 76
Thảo Luận


Chưa có nhận xét nào.

Lịch hoạt động
  • [Giờ văn phòng] 08:30 – 12:00 / 13:30 – 17:30
  • [Giờ thư viện]     09:30 – 12:00 / 13:00 – 18:00
  • [Giờ triển lãm]    09:30 – 18:00
Sự kiện đã diễn ra

Đăng ký nhận thông tin

Chúng tôi sẽ gửi thông tin về các chương trình của chúng tôi theo email này của bạn